跳动百科

小石潭记原文及翻译和注释

昌妮苑   来源:网易

《小石潭记》是唐代文学家柳宗元被贬永州时所作的一篇游记散文,全文仅百余字,却描绘出一幅清幽静谧的山水画卷。以下是原文及翻译与注释:

原文:

从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。

翻译:

从小丘向西走一百二十步,隔着竹林,听到流水的声音,如同人身上佩戴的玉佩碰撞发出的声响,心中感到非常愉悦。于是砍伐竹子开辟道路,往下见到一个小潭,潭水特别清澈。整个潭底由一块完整的石头构成,靠近岸边的地方,石底有些部分翻卷上来,形成水中的高地、小岛、岩石等形状。四周有青葱的树木和翠绿的藤蔓,交织缠绕,随风摇曳,参差不齐地垂挂着。

潭里的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,没有依靠。阳光直射到水底,鱼儿的影子映在石头上。它们有时静止不动,忽然又迅速游走,来去轻快敏捷,仿佛在和游玩的人嬉戏。

向潭的西南方向望去,溪流蜿蜒曲折,像北斗星那样曲折,又像蛇爬行一般蜿蜒前行,时隐时现。两岸的地势高低起伏,互相交错,无法知道溪流的源头在哪里。

坐在潭边,四周被竹林和树木环绕,寂静得没有其他人。这环境让人感到心情凄凉,寒气透骨,幽深而寂静。因为这里的氛围太过冷清,不能长时间停留,于是记录下来就离开了。

注释:

- 篁竹:茂密的竹林。

- 斗折蛇行:形容溪流弯弯曲曲,像北斗星一样曲折,又像蛇爬行般蜿蜒。

- 犬牙差互:形容两岸地势交错不平。

- 悄怆幽邃:形容环境寂静深远,令人感到凄凉。

这篇短文通过细腻的描写展现了自然之美,同时也透露出作者内心的孤独与惆怅。